Latin Question

Serious Business Backup 8 replies 298 views
B
Barry Badrinath
Posts: 176
Dec 7, 2010 3:52pm
How would you say clear hearts in Latin?

My derived conclusion thusfar is "claro cor" but that is singular and I'm not sure how to conjugate it to a plural form.

Thanks.
wes_mantooth's avatar
wes_mantooth
Posts: 17,977
Dec 7, 2010 4:09pm
sherm03's avatar
sherm03
Posts: 7,349
Dec 7, 2010 5:02pm
I think you're close. My Latin is pretty rusty...but from what I remember, "cor" is neither masculine or feminine, but rather a neuter word. The nominative plural of cor is corda.

You would have to use the neuter plural form of "clarus" as well, which would be the -a ending.

So...and I may be off here...but I think the best translation of clear hearts would be CLARUS CORDA. Like I said, I'm pretty rusty...but that sounds pretty close to me.
V
vball10set
Posts: 24,795
Dec 7, 2010 5:12pm
wes_mantooth;591459 wrote:
I like this answer better :cool:
B
Barry Badrinath
Posts: 176
Dec 13, 2010 10:49pm
appreciate the input. any other help/verification out there?
mcburg93's avatar
mcburg93
Posts: 3,167
Dec 13, 2010 11:11pm
this is what google translator says lol

patet cor

i have no clue on what it would be but thought this would get a laugh lol
THE4RINGZ's avatar
THE4RINGZ
Posts: 16,816
Dec 13, 2010 11:13pm
Call your local Catholic priest.
sherm03's avatar
sherm03
Posts: 7,349
Dec 13, 2010 11:37pm
mcburg93;600105 wrote:this is what google translator says lol

patet cor

i have no clue on what it would be but thought this would get a laugh lol
That would be correct if clear was the verb (to) clear. But I'm thinking the OP means to have clear as an adjective.
B
Barry Badrinath
Posts: 176
Dec 14, 2010 5:01pm
sherm03;600138 wrote:That would be correct if clear was the verb (to) clear. But I'm thinking the OP means to have clear as an adjective.

Correct assumption.